Афинская конвенция 1974

Принят Федеральный закон от 28.11.2018 N 430-ФЗ, в соответствии с которым Россия присоединилась к Протоколу 2002 года к Афинской конвенции о перевозке морем пассажиров и их багажа 1974 года, принятому в городе Лондоне 1 ноября 2002 года.
Также денонсирована от имени Российской Федерации Афинская конвенция о перевозке морем пассажиров и их багажа 1974 года, принятая в городе Афины 13 декабря 1974 года, и Протокол к Афинской конвенции о перевозке морем пассажиров и их багажа 1974 года, принятый в городе Лондоне 19 ноября 1976 года.
Россия, как продолжатель СССР, участвует в Афинской конвенции с 28 апреля 1987 года. Положения Конвенции определяют ответственность перевозчика в международной морской перевозке пассажира и его багажа. Основу национальных правил о договоре перевозки пассажиров и их багажа морем в главе IX Кодекса торгового мореплавания РФ составляют положения Афинской конвенции. При этом Протокол 2002 года внес кардинальные изменения в содержание Конвенции:
введено обязательное страхование пассажиров на судах и повышены пределы ответственности перевозчика за вред жизни и здоровью пассажира (предел обязательного страхования или другого финансового обеспечения составляет не менее 250000, но не более 400000 расчетных единиц на одного пассажира в каждом конкретном случае);
установлен предел ответственности по каждому конкретному инциденту за все время перевозки, а не относительно перевозки в целом;
введено требование перевозчиков, удостоверяемое свидетельством об обеспечении страхования или ином финансовом обеспечении для покрытия гражданской ответственности за вред жизни и здоровью пассажиров судна, перевозящего более 12 пассажиров;
включены положения о запрете государством-участником судну, плавающему под его флагом, к которому применяются положения Конвенции, эксплуатироваться в любое время, если оно не имеет свидетельства об обязательном финансовом обеспечении; о необходимости государству-участнику убедиться в том, что судно, которому разрешена перевозка более 12 пассажиров, где бы оно ни было зарегистрировано, при входе в порт или выходе из порта, расположенного на территории государства — участника Протокола 2002 года, имеет обязательное финансовое обеспечение;
включен пункт, позволяющий государству-участнику регулировать в соответствии с конкретными положениями национального законодательства предел ответственности в отношении перевозчиков, которые подпадают под юрисдикцию своих судов, если таковой имеется, не ниже установленного в Протоколе 2002 года;

исключена ответственность перевозчика, если инцидент произошел в результате войны, военных действий, гражданской войны, восстания или естественного явления исключительного, неизбежного и непреодолимого характера; или если такой инцидент был всецело вызван действием или упущением, совершенным с намерением вызвать инцидент третьей стороной.

АФИНСКАЯ КОНВЕНЦИЯ
О ПЕРЕВОЗКЕ МОРЕМ ПАССАЖИРОВ И ИХ БАГАЖА 1974 ГОДА
(Афины, 13 декабря 1974 года)
(в ред. Протокола от 19.11.1976)
Государства — стороны настоящей Конвенции,
признавая желательным установить посредством соглашения некоторые правила перевозки морем пассажиров и их багажа,
решили заключить с этой целью Конвенцию и поэтому согласились о нижеследующем:
Статья 1
Определения
В настоящей Конвенции указанные ниже термины имеют следующее значение:
1. a) «перевозчик» означает лицо, которым или от имени которого заключен договор перевозки, независимо от того, осуществляется ли фактически перевозка им самим или заменяющим перевозчиком;
b) «заменяющий перевозчик» означает лицо, иное чем перевозчик, которое, будучи собственником, фрахтователем или оператором судна, фактически осуществляет всю перевозку или ее часть;
2. «договор перевозки» означает заключенный перевозчиком или от его имени договор о перевозке пассажира или, в соответствующем случае, пассажира и его багажа;
3. «судно» означает только морское судно, за исключением судна на воздушной подушке;
4. «пассажир» означает любое лицо, которое перевозится на судне
a) по договору перевозки или
b) с согласия перевозчика для сопровождения автомашины или живых животных, являющихся предметом договора перевозки грузов, не регулируемого настоящей Конвенцией;
5. «багаж» означает любой предмет или автомашину, перевозимые перевозчиком по договору перевозки, за исключением:
a) вещей или автомашин, перевозимых по договору фрахтования, коносаменту или другому договору, относящемуся главным образом к перевозке грузов, и
b) живых животных;
6. «каютный багаж» означает багаж, который находится в каюте пассажира или иным образом находится в его владении, под его охраной или его контролем. За исключением случаев применения пункта 8 настоящей статьи и статьи 8, каютный багаж включает багаж, который пассажир имеет в своей автомашине или на ней;
7. «утрата или повреждение багажа» включает материальный ущерб, причиненный тем, что багаж не был выдан пассажиру в разумный срок после прибытия судна, на котором багаж перевозился или должен был перевозиться, но не включает задержки, вызванные трудовыми конфликтами;
8. «перевозка» охватывает следующие периоды:
a) в отношении пассажира и его каютного багажа — период, в течение которого пассажир и / или его каютный багаж находятся на борту судна, период посадки и высадки и период, в течение которого пассажир и его каютный багаж доставляются водным путем с берега на судно либо наоборот, если стоимость такой перевозки включена в стоимость билета или если судно, используемое для этой вспомогательной перевозки, было предоставлено в распоряжение пассажира перевозчиком. Однако в отношении пассажира перевозка не охватывает период, в течение которого он находится на морском вокзале, на причале или в любом ином портовом сооружении либо на нем;
b) в отношении каютного багажа — также период, в течение которого пассажир находится на морском вокзале, на причале или в любом другом портовом сооружении либо на нем, если этот багаж принят перевозчиком, его служащим или агентом и еще не выдан пассажиру;
c) в отношении иного багажа, который не является каютным багажом,- период с момента принятия его перевозчиком, его служащим или агентом на берегу или на борту судна до момента его выдачи перевозчиком, его служащим или агентом;
9. «международная перевозка» означает любую перевозку, при которой в соответствии с договором перевозки место отправления и место назначения расположены в двух различных государствах либо в одном государстве, если согласно договору перевозки или предусмотренному рейсу промежуточный порт захода находится в другом государстве;
10. «Организация» означает Межправительственную морскую консультативную организацию.
Статья 2
Сфера применения
1. Настоящая Конвенция применяется к любой международной перевозке, если:
a) судно плавает под флагом государства, являющегося Стороной настоящей Конвенции, или зарегистрировано в таком государстве, или
b) договор перевозки заключен в государстве, являющемся Стороной настоящей Конвенции, или
c) в соответствии с договором перевозки место отправления или назначения находится в государстве, являющемся Стороной настоящей Конвенции.
2. Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, настоящая Конвенция не применяется, когда перевозка подпадает под режим гражданской ответственности, предусмотренной положениями любой другой международной конвенции о перевозке пассажиров и их багажа иным видом транспорта, если только эти положения должны применяться к перевозке морем.
Статья 3
Ответственность перевозчика
1. Перевозчик отвечает за ущерб, причиненный в результате смерти пассажира или нанесения ему телесного повреждения, а также в результате утраты или повреждения багажа, если происшествие, вследствие которого был причинен ущерб, произошло во время перевозки и явилось следствием вины или небрежности перевозчика, его служащих или агентов, действовавших в пределах своих служебных обязанностей.
2. Бремя доказывания того, что происшествие, вследствие которого был причинен ущерб, произошло во время перевозки, а также бремя доказывания размера ущерба возлагается на истца.
3. Вина или небрежность перевозчика, его служащих или агентов, действовавших в пределах их служебных обязанностей, предполагается, поскольку не доказано противоположное, если смерть или телесные повреждения пассажира либо утрата или повреждение каютного багажа произошли в результате или в связи с кораблекрушением, столкновением, посадкой на мель, взрывом или пожаром либо недостатками судна. В отношении утраты или повреждения иного багажа такая вина или небрежность предполагается, поскольку не доказано противоположное, независимо от характера происшествия, вызвавшего утрату или повреждение багажа. Во всех других случаях бремя доказывания вины или небрежности лежит на истце.
Статья 4
Заменяющий перевозчик
1. Если осуществление перевозки или ее части поручено заменяющему перевозчику, перевозчик тем не менее остается ответственным, в соответствии с положениями настоящей Конвенции, за всю перевозку. Вместе с тем заменяющий перевозчик несет обязанности и имеет права, предусмотренные положениями настоящей Конвенции, в отношении части перевозки, осуществляемой им самим.
2. В отношении перевозки, осуществляемой заменяющим перевозчиком, перевозчик несет ответственность за действия и упущения заменяющего перевозчика, а также его служащих и агентов, действовавших в пределах их служебных обязанностей.
3. Любое специальное соглашение о том, что заменяющий перевозчик принимает на себя обязанности, не возлагаемые на него настоящей Конвенцией, или отказывается от прав, предоставляемых настоящей Конвенцией, имеет силу для заменяющего перевозчика только при его точно выраженном в письменной форме согласии на это.
4. Когда перевозчик и заменяющий перевозчик несут ответственность, и в той мере, в какой они несут ответственность, они отвечают солидарно.
5. Никакое из положений настоящей статьи не наносит ущерба праву регресса перевозчика и заменяющего перевозчика друг к другу.
Статья 5
Ценности
Перевозчик не отвечает за утрату и повреждение денег, ценных бумаг, золота, изделий из серебра, драгоценностей, украшений, произведений искусства или других ценностей, за исключением случая, когда такие ценности были сданы на хранение перевозчику, который согласился их сохранять в безопасности. В последнем случае перевозчик отвечает не свыше предела, предусмотренного в пункте 3 статьи 8, если не был согласован более высокий предел ответственности в соответствии с пунктом 1 статьи 10.
Статья 6
Вина пассажира
Если перевозчик докажет, что вина или небрежность пассажира явились причиной или способствовали его смерти или телесному повреждению либо утрате или повреждению его багажа, суд, рассматривающий дело, может в соответствии с положениями законодательства страны суда освободить перевозчика от ответственности полностью или частично.
Статья 7
Предел ответственности в случае смерти пассажира
или причинения вреда его здоровью
1. Ответственность перевозчика в случае смерти пассажира или причинения ему телесного повреждения ни в коем случае не должна превышать 46.666 расчетных единиц в отношении перевозки в целом. Если в соответствии с законом страны суда, рассматривающего дело, ущерб возмещается в форме периодических платежей, соответствующая общая сумма этих платежей не должна превышать указанного выше предела.
(в ред. Протокола от 19.11.1976)
2. Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, в национальном законодательстве любого государства, являющегося Стороной настоящей Конвенции, для перевозчиков, принадлежащих к такому государству, может быть установлен более высокий предел ответственности за каждого потерпевшего.
Статья 8
Предел ответственности в случае утраты
или повреждения багажа
(в ред. Протокола от 19.11.1976)
1. Ответственность перевозчика за утрату или повреждение каютного багажа ни в коем случае не должна превышать 833 расчетных единиц на пассажира в отношении перевозки в целом.
2. Ответственность перевозчика за утрату или повреждение автомашин, включая весь багаж, перевозимый в машине или на ней, ни в коем случае не должна превышать 3.333 расчетных единиц за автомашину в отношении перевозки в целом.
3. Ответственность перевозчика за утрату или повреждение багажа, иного чем тот, который указан в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, ни в коем случае не должна превышать 1.200 расчетных единиц на пассажира в отношении перевозки в целом.
4. Перевозчик и пассажир могут заключить соглашение о том, что ответственность может быть возложена на перевозчика только за вычетом франшизы, не превышающей 117 расчетных единиц, — в случае повреждения автомашины — и 13 расчетных единиц на пассажира — в случае утраты или повреждения иного багажа, причем эта сумма должна вычитаться из суммы понесенной утраты или повреждения.
Статья 9
Расчетная единица или валютная единица и перевод
(в ред. Протокола от 19.11.1976)
1. Расчетная единица, упомянутая в настоящей Конвенции, является единицей «специального права заимствования», как она определена Международным валютным фондом. Суммы, упомянутые в статьях 7 и 8, переводятся в национальную валюту государства, суд которого рассматривает дело, на основе стоимости этой валюты на дату вынесения решения или на дату, установленную соглашением Сторон. Стоимость национальной валюты государства, являющегося членом Международного валютного фонда, в единицах «специального права заимствования» исчисляется в соответствии с методом определения стоимости, применяемым Международным валютным фондом на соответствующую дату для его собственных операций и расчетов. Стоимость национальной валюты государства, не являющегося членом Международного валютного фонда, в единицах «специального права заимствования» исчисляется способом, установленным этим государством.
2. Государство, которое не является членом Международного валютного фонда и законодательство которого не разрешает применения положений пункта 1 настоящей статьи, может, тем не менее, во время ратификации или присоединения либо в любое время после этого заявить, что пределы ответственности, предусмотренные в настоящей Конвенции, которые должны применяться на его территории, устанавливаются следующим образом:
a) в отношении пункта 1 статьи 7 — 700 000 валютных единиц;
b) в отношении пункта 1 статьи 8 — 12 500 валютных единиц;
c) в отношении пункта 2 статьи 8 — 50 000 валютных единиц;
d) в отношении пункта 3 статьи 8 — 18 000 валютных единиц;
е) в отношении пункта 4 статьи 8 — вычитаемая сумма не должна превышать 1.750 валютных единиц в случае повреждения автомашины и 200 валютных единиц на пассажира — в случае утраты или повреждения иного багажа.
Валютная единица, упомянутая в настоящем пункте, соответствует шестидесяти пяти с половиной миллиграммам золота пробы девятьсот тысячных. Перевод сумм, указанных в настоящем пункте, в национальную валюту осуществляется согласно законодательству соответствующего государства.
3. Исчисление, упомянутое в последнем предложении пункта 1, и перевод, упомянутый в пункте 2, осуществляются таким образом, чтобы выразить в национальной валюте государства, насколько это возможно, ту же реальную ценность сумм, указанных в статьях 7 и 8, какая выражена в этих статьях в расчетных единицах. Государства сообщают депозитарию способ исчисления согласно пункту 1 или, в соответствующем случае, результат перевода согласно пункту 2 при сдаче на хранение документа, упомянутого в статье III, затем всякий раз, когда происходит изменение в этом способе или в результатах перевода.
Статья 10
Дополнительные положения о пределах ответственности
1. Перевозчик и пассажир могут путем точно выраженного письменного соглашения установить более высокие пределы ответственности, чем те, которые предусмотрены в статьях 7 и 8.
2. Проценты на сумму ущерба и судебные издержки не включаются в пределы ответственности, установленные в статьях 7 и 8.
Статья 11
Применение пределов ответственности и исключений
из нее к служащим перевозчика
Если к служащему или агенту перевозчика либо заменяющего перевозчика предъявлен иск по поводу ущерба, возмещение которого предусмотрено настоящей Конвенцией, этот служащий или агент, если он докажет, что действовал в пределах своих служебных обязанностей, имеет право воспользоваться пределами ответственности, на которые перевозчик и заменяющий перевозчик вправе ссылаться в соответствии с настоящей Конвенцией.
Статья 12
Объединение требований
1. В случаях, когда применяются пределы ответственности, установленные в статьях 7 и 8, они применяются к совокупности сумм, подлежащих возмещению по всем требованиям, возникшим в результате смерти одного пассажира или причинения ему телесных повреждений либо утраты или повреждения его багажа.
2. В отношении перевозки, осуществленной заменяющим перевозчиком, совокупность сумм, подлежащих возмещению перевозчиком, заменяющим перевозчиком и их служащими и агентами, действовавшими в пределах своих служебных обязанностей, не может превышать наибольшей суммы возмещения, которая по настоящей Конвенции могла бы быть взыскана с перевозчика либо с заменяющего перевозчика. При этом ни одно из указанных лиц не должно отвечать сверх подлежащего к нему применению предела ответственности.
3. В любом случае, когда служащий или агент перевозчика либо заменяющего перевозчика вправе, в соответствии со статьей 11 настоящей Конвенции, воспользоваться пределами ответственности, установленными в статьях 7 и 8, совокупность сумм, подлежащих возмещению перевозчиком либо,

Оставьте комментарий