Предприятие на украинском языке

Справка (рус. оправка) — это документ информационного характера, что подтверждает факты из жизни и деятельности отдельных граждан и различные обстоятельства деятельности учреждений, организаций, предприятий.

Справки бывают личные и служебные. Личные справки подтверждают тот или иной юридический факт конкретного лица. Поскольку текст справки личного характера типичный, то следует использовать бланки учреждения или предприятия, чаще всего формата А5, на которых от руки заполняются только индивидуальные реквизиты (кому, о чем, для представления куда).

Служебные справки составляют по запросу или по указанию вышестоящей организации или должностного лица. Они должны объективно отражать состояние дел конкретного структурного подразделения, всей организации или организации. Справки о производственной деятельности учреждений, могут быть внешними и внутренними.

Внешние справки заключаются для представления к высшей организации. Подписывает их, кроме составителя, руководитель учреждения. Такая справка должна быть заверена печатью.

Внутренние справки подают руководителю организации или на рассмотрение коллегиального органа, подписываются лишь составителем и не заверяются печатью.

Реквизиты справки:

1. Название организации, которая выдает справку.

2. Дата выдачи и номер справки.

3. Фамилия, имя и отчество лица, которому выдается справка.

4. Текст справки.

5. Назначение справки (куда подается).

6. Подписи должностных лиц, печать, без которой справка не имеет юридической силы.

Образец справки

Прикарпатский государственный университет имени И.франко «17» апреля 2005 г. №17-74 м. Ивано-Франковск

СПРАВКА

Выдана Бондаренко Лесе Александровне в том, что подготовленный ею учебное пособие «Русский язык (по профессиональным направлениям): Практикум для студентов технологических факультетов» используется во время чтения дисциплин «Русский язык», «Деловой украинский язык» на кафедре украинского языка для неспециальных факультетов.

Справка выдана для представления Учебно-методического управления Национального университета пищевых технологий.

Заведующий кафедрой (подпись) В.А. Качкан

Секретарь (подпись) A.M. Червоненко

Отчет

Отчет (рус. отчет) — документ, который содержит письменное уведомление о выполнении работы (заданий, поручений и т.п.) за определенный промежуток времени.

Отчеты бывают статистические (цифровые) и текстовые. Статистические отчеты составляются на специально отпечатанных бланках, а текстовые пишут на обычной бумаге по установленному образцу.

В отчетах обычно пишут о работе (задания, поручения, практику, подготовку разделов диссертации), выполненную в течение определенного периода (года, месяца, квартала).

Реквизиты отчета:

1. Штамп учреждения.

2. Название вида документа.

3. Заглавие (отмечают учреждение, направление деятельности, отчетный период).

4. Текст, который состоит из следующих частей:

o введение (задачи, которые были поставлены перед учреждением или конкретным лицом за отчетный период);

o основная часть (описание и анализ проделанной работы);

o выводы (предложения, замечания, перспективы на будущее);

o подпись руководителя учреждения или лица, ответственного за составление отчета.

5. Дата составления.

6. Печать.

Отчет должен иметь композиционную четкость, логическую последовательность в изложении, достаточную обоснованность выводов и предложений, краткость, точность формулировок. Большой по объему отчет разделяют на части, каждой из которых должен соответствовать свой заголовок (например, учебная работа; воспитательная работа в студенческих группах; научная, научно-методическая работа и т.д.).

Печать, штамп учреждения и подпись руководителя должны быть только в отчетах, которые будут направлены за пределы учреждения.

Образец отчета

ОТЧЕТ

об учебную, научную и воспитательную работу за 2001-2002 учебный год

За период с 1 сентября 2001 г. по ЗО июня 2002 г. выполнила следующие виды работы на должности ассистента кафедры украиноведения (дисциплина — «Украинская и зарубежная культура»):

1. Учебная работа

1.1. Выполнила полный цикл практических занятий по учебному курсу «Украинская и зарубежная культура».

1.3. Осуществляла научное руководство студентами при подготовке и проведении выступлений на ежегодной научной конференции; олимпиадных работ по теме «знаешь Ли ты историю и культуру своего народа?» (второй семестр 2001-2002 учебного года).

2. Научная работа

2.1. Подготовила диссертационную работу на тему «Украинская поэтическая лексика» к защите на специализированном ученом совете по специальности 10.02.01 «Русский язык».

2.2. Приняла участие в конференции.

2.3. Опубликовала научные труды:

o Бондаренко Л.А. Анализ поэтического языка баллады Т. Шевченко «Причинная» // Научные труды УГУПТ. — 2001. — № 9. -С. 115-116;

o Бондаренко Л.А. «Если бы нашлась неопалимая книга…» // Дивослово. — 2001. — № 11. — С. 6-8.

3. Воспитательная работа

3.1.3 1 сентября 2001 г. наставник академической группы студентов, с которыми провожу учебную и воспитательную работу согласно установленному графику.

3.2. Приняла участие в проведении ряда тематических экскурсий и культпоходов для студентов НУПТ.

3.3. Провела работу По привлечению студентов к творческому сотрудничеству в литературной студии НУХТ «Alter Ego».

Ассистент кафедры Бондаренко

украиноведения Леся Александровна

12.06.2002 г.

Особенности перевода некоторых словосочетаний с русского на украинский язык

Перевод некоторых фраз русского языка украинской остается все еще проблематичным для говорящих, поэтому в табл. 6.1 приведены примеры такого перевода.

Таблица 6.1. Перевод некоторых русских выражений на украинском

Выражение на русском языке

Выражение на украинском языке

В течение учебного года

в Течение учебного года

Научная деятельность

Научная деятельность

Ознакомительная экскурсия

Ознакомительная экскурсия

Организационно-воэ питательная деятельность

Организационно-воспитательная деятельность

Отчетный период

Отчетный период

При изучении курса

Во время (в течение) изучение курса

Принимать участие

участвовать

Принять в печать

Принять к печати

Учебная деятельность*

Учебная деятельность

Ученая степень

степень

Из открытых источников

В Украине 16 июля начинает действовать закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» № 2704-VIII. Не весь — наиболее резонансные нормы вступят в силу позже.

Но некоторые сферы общественной жизни должны быть украинизированы уже с сегодня:

Деятельность госвласти и местного самоуправления

Заседания, встречи, рабочее общение органов госвласти, органов АРК, местного самоуправления, государственных и коммунальных предприятий должны проводиться на государственном языке. Если используется другой, нужен перевод.

Делопроизводство и документооборот

Нормативно-правовые акты и акты индивидуального действия органов госвласти, АРК, местного самоуправления составляются и обнародуются на государственном языке. В Крыму акты индивидуального действия обнародовать можно также на крымскотатарском.

Новости по теме: Украине нужно защищать свой язык. И вот почему

Правосудие

Суды принимают решения и обнародуют их на государственном языке.

ВСУ и другие военные формирования

В Вооруженных силах Украины и других законных военных формированиях язык команд, обучения, воспитательных мероприятий, уставного общения и службы должен быть государственный. Как и язык нормативных актов, документации и делопроизводства.

Из открытых источников

Правоохранительная система

Правоохранители должны разговаривать с гражданами на государственном языке, и только если человек не понимает, на другом. Язык документооборота и делопроизводства, службы — также украинский.

Пересечение границы

Пограничники должны разговаривать с гражданами Украины на государственном языке, с иностранцами — на таком, чтобы понять друг друга.

Выборы и референдумы

Выборы, референдумы, бюллетени, предвыборная агитация должны быть на государственном языке. В отдельных районах агитацию можно дублировать на языке коренного населения или нацменьшинств Украины.

Новости по теме: Как фракции парламента проголосовали за закон о государственном языке (инфографика)

Рабочее общение

Нет, обязательство говорить с сотрудниками на украинском не вводится. Но предусмотрено, что работодатель не может вынуждать использовать другой язык, кроме государственного. Исключение — обслуживание иностранцев или апатридов либо же создание материалов для иностранцев, иностранных компаний или учреждений.

Трудовые договоры заключаются на государственном языке (можно с переводом).

Образование

Языком образовательного процесса в учебных заведениях является государственный язык. Конечно, с примечаниями.

При необходимости в детсадах и начальной школе создаются отдельные группы для обучения детей на языке нацменьшинства наряду с государственным. Для представителей коренных народов создают отдельные группы и классы в детсадах и школах для обучения наряду с государственным языком коренных народов. Предусматривается, что коренные народы будут изучать родной язык в национальных культурных обществах.

Ученики, которые пошли в школу до 1 сентября 2018 года, до осени 2020 года продолжают обучаться по прошлым правилам — с постепенным увеличением предметов, которые преподаются на украинском.

Для тех же, кто стал школьником до 1 сентября 2018 года и обучается на одном из официальных языков ЕС, этот срок продлили до сентября 2023 года.

В целом же техникумы, предвысшее и высшее образование должны предоставить такой уровень владения государственным языком, чтобы можно было с его применением работать по профессии.

Наука

Язык науки — государственный. (Нормы о языке научных изданий, защиты диссертаций и т.п. вступят в силу следующим летом.)

Культура

Киноафиши и входные билеты в кинотеатры должны быть на государственном языке. (А с июля 2021 года начнут действовать нормы о языке проведения мероприятий, языке афиш и т.п.)

Телевидение

Все как было — до 2024 года: вещание на украинском согласно квотам, установленным законом «О ТВ и радиовещании». Сейчас 75 и 60% эфира на общегосударственных и местных каналах соответственно; через пять лет квоты увеличатся до 90 и 80%.

Новости по теме: Гости ток-шоу «Голос народа» про закон о языке: Насущная потребность или отвлечение внимания

Компьютерные программы

Пользовательский интерфейс компьютерных программ должен быть на государственном языке. Органы госвласти, государственные и коммунальные предприятия и учреждения образования должны пользоваться исключительно программами с пользовательским интерфейсом на государственном языке (с уступкой: до создания такого интерфейса подойдет и английский).

Если речь идет о специфическом оборудовании, которым пользуются в сфере информационных технологий, интерфейс может быть английским.

Мобильные приложения органов госвласти, органов местного самоуправления, зарегистрированных в Украине СМИ и компаний должны быть на государственном языке.

Объявления

Объявления, указатели, вывески, сообщения должны быть на государственном языке, хотя могут дублироваться и на других. Правило не касается объявлений в интернете.

Facebook Александр Рудоманов

Публичные мероприятия

Собрания, конференции, митинги, выставки, учебные курсы, семинары, тренинги, дискуссии, форумы, другие мероприятия должны проводиться на государственном языке. В случае применения других языков организатор должен обеспечить перевод, если об этом попросит по крайней мере один участник.

Исключения — мероприятия для иностранцев или для изучения иностранных языков.

Мероприятия на языках коренных народов и нацменьшинств должен урегулировать отдельный закон.

Медицина

Медики должны общаться с пациентами на государственном языке, и только по его просьбе — на другом.

С июля 2020 года медучреждения обязуются вести документацию на государственном языке.

Спортивные мероприятия

В Украине спортивные мероприятия, в том числе международные, проводятся на государственном языке. Объявления во время таких мероприятий — также на государственном, хотя могут дублироваться и на другом (то же — с билетами).

Новости по теме: История языкового законодательства в независимой Украине

Транспорт

Обслуживать в транспорте должны на государственном языке, по просьбе пассажира — можно и на другом.

С июля 2020 года названия аэропортов, портов, станций, остановок, названия транспорта подаются на государственном языке (могут дублироваться транскрипцией).

Обслуживание

Потребители имеют право на обслуживание на государственном языке.

ФИО

Фамилии, имена и отчества граждан Украины выполняются на государственном языке. Транслитерируются на другие языки. Однако человек имеет право на транскрибированную запись ФИО согласно национальной традиции.

Географические названия

Географические названия, а также названия скверов, бульваров, улиц, переулков, спусков, проездов, проспектов, площадей, майданов, набережных, мостов и других объектов топонимики населенных пунктов выполняются на государственном языке.

Почтовая связь

Языком почтовой связи в Украине является государственный язык.

Парламент

Языком работы Верховной Рады, ее органов и должностных лиц является государственный язык.

* * *

Есть и другие нововведения, которые начинают действовать уже сейчас (с уточнениями и дополнениями потом).

Для получения украинского гражданства нужно будет подтвердить знание государственного языка. До июля 2021 года должны сформировать требования к уровню языка и определить порядок проведения экзамена.

Иностранцам, которые воевали за Украину, будут предоставлять гражданство без подтверждения знания языка, но в течение года обязывают его изучить.

Закон обязывает ряд высокопоставленных чиновников, госслужащих и представителей некоторых сфер владеть государственным языком, а с 2021 года — еще и подтверждать знание специальным сертификатом или школьным аттестатом (это тем, кому повезло больше).

Обязаны владеть украинским языком

Полный перечень

  • президент,
  • премьер
  • члены правительства и заместители министров,
  • глава администрации и его заместители,
  • секретарь СНБО,
  • председатель СБУ и заместители,
  • глава внешней разведки и заместители,
  • генпрокурор и заместители,
  • руководители региональных и местных прокуратур,
  • руководитель САП и заместители,
  • члены совета НБУ,
  • члены Счетной палаты,
  • председатель АМКУ и руководители на местах,
  • члены НАПК,
  • члены Нацкомиссии по стандартам государственного языка,
  • члены ЦИК,
  • члены Нацсовета по вопросам ТВ,
  • члены нацкомиссий регулирования естественных монополий,
  • члены Нацкомиссии по ценным бумагам и фондовому рынку,
  • члены Нацкомфинуслуг,
  • члены других государственных коллегиальных органов,
  • председатель и заместители Госкомитета ТВ,
  • председатель и заместители Фонда госимущества,
  • постоянные представители правительства, ВР, президента в КСУ,
  • директор НАБУ,
  • омбудсмен и представители,
  • уполномоченный по защите государственного языка,
  • председатель и заместители ВР Крыма,
  • председатель Совета министров Крыма,
  • министры АРК,
  • постпред президента в Крыму и заместители,
  • депутаты ВР Крыма,
  • депутаты местных советов,
  • должностные лица органов местного самоуправления,
  • госслужащие,
  • председатели и заместители местных госадминистраций,
  • служащие НБУ,
  • офицерский состав служащих по контракту,
  • средний и высший начальствующий составы Нацполиции, правоохранительных, разведывательных органов и других, где есть спецзвания,
  • рядовой, сержантский и старшинский составы Нацполиции, правоохранительных, разведывательных органов и других, где есть спецзвания,
  • прокуроры,
  • судьи,
  • члены ВККС,
  • члены Высшего совета правосудия,
  • адвокаты,
  • нотариусы,
  • руководители учреждений образования всех форм собственности,
  • педагоги и ученые (кроме иностранцев),
  • медики государственных и коммунальных учреждений,
  • чиновники и служащие государственных и коммунальных предприятий, учреждений и организаций (кроме иностранцев).

Закон предусматривает создание Национальной комиссии по стандартам государственного языка и введение должности Уполномоченного по защите государственного языка (в течение трех месяцев, до 16.10.19).

Нацкомиссия должна утвердить требования к уровню владения государственным языком и порядок его проверки (отметим, проверять работы чиновников на экзамене будет… аппарат Нацкомиссии).

Уполномоченный будет мониторить выполнение языкового законодательства, рассматривать жалобы и (чуть позже) выписывать штрафы за нарушения. Нормы о рассмотрении жалоб Уполномоченным и порядок наложения штрафов вступят в силу через полгода после его назначения.

112.ua

Чего ждать дальше?

16 января 2020 года

Язык рекламы — государственный.

16 июля 2020 года

Научные издания публикуются на государственном языке или же на официальных языках ЕС (в таком случае нужны аннотация и ключевые слова на государственном).

Диссертация и ее защита — на государственном или на английском.

Техническая и проектная документация выполняются на государственном языке.

Медики ведут документооборот на государственном языке.

Названия аэропортов, портов, станций, остановок, названия транспортных средств подаются на государственном (возможна дополнительная транслитерация).

Язык делопроизводства, документооборота, переписки и отчетности общественных объединений, политических партий и других юридических лиц — государственный.

16 января 2021 года

Обслуживание клиентов происходит на государственном языке и только по их просьбе — на другом. Информация о товарах и услугах предоставляется на украинском.

16 июля 2021 года

Иностранцы для получения гражданства Украины сдают экзамен по государственному языку. Требования и порядок проведения экзамена установлен Нацкомиссией по стандартам госязыка.

Высокопоставленные чиновники и кандидаты на должности подтверждают уровень владения языком с помощью госсертификата и выписки из Госреестра либо же с помощью школьного аттестата.

16 июля 2021 года

Сдают экзамен Подают школьный аттестат

  • президент,
  • премьер,
  • члены правительства и заместители министров
  • глава администрации и его заместители,
  • секретарь СНБО,
  • председатель СБУ и заместители,
  • глава внешней разведки и заместители,
  • генпрокурор и заместители,
  • руководители региональных и местных прокуратур,
  • руководитель САП и заместители,
  • члены совета НБУ,
  • члены Счетной палаты,
  • председатель АМКУ и руководители на местах,
  • члены НАПК,
  • члены Нацкомиссии по стандартам государственного языка,
  • члены ЦИК,
  • члены Нацсовета по вопросам ТВ,
  • члены нацкомиссий регулирования естественных монополий,
  • члены Нацкомиссии по ценным бумагам и фондовому рынку,
  • члены Нацкомфинуслуг,
  • члены других государственных коллегиальных органов,
  • председатель и заместители Госкомитета ТВ,
  • председатель и заместители Фонда госимущества,
  • постоянные представители правительства, ВР, президента в КСУ,
  • директор НАБУ,
  • омбудсмен и представители,
  • уполномоченный по защите государственного языка,
  • председатель и заместители ВР Крыма,
  • председатель Совета министров Крыма,
  • министры АРК,
  • постпред президента в Крыму и заместители,
  • госслужащие,
  • председатели и заместители местных госадминистраций,
  • средний и высший начальствующий составы Нацполиции, правоохранительных, разведывательных органов и других, где есть спецзвания,
  • судьи,
  • члены ВККС,
  • члены Высшего совета правосудия,
  • руководители учреждений образования всех форм собственности,
  • депутаты ВР Крыма,
  • депутаты местных советов,
  • должностные лица органов местного самоуправления,
  • служащие НБУ
  • офицерский состав служащих по контракту,
  • рядовой, сержантский и старшинский составы Нацполиции, правоохранительных, разведывательных органов и других, где есть спецзвания,
  • адвокаты,
  • нотариусы.

Язык проведения культурных, развлекательных и зрелищных мероприятий — государственный (это не касается песен и фонограмм).

В государственных и муниципальных театрах спектакли демонстрируют на государственном языке.

Язык музеев и художественных выставок — государственный (информация об экспонатах может дублироваться на другом языке).

Произведенные в Украине фильмы демонстрируются на государственном языке. Реплики на других языках должны быть озвучены или субтитрированы на государственном языке (и их суммарная продолжительность должна быть до 10% продолжительности всех реплик).

Другие фильмы дублируются или озвучиваются на украинском.

При наличии разрешения или во время фестивалей фильм можно будет показывать только с субтитрами на государственном языке.

Кинотеатры могут показывать фильмы на языке оригинала с субтитрами на украинском, но доля должна составлять не более 10% от общего количества показов за месяц.

В интернете звуковая дорожка на государственном языке должна устанавливаться по умолчанию (при наличии доступа к произведению на территории Украины).

Экскурсии в Украине проводятся на государственном языке, а для иностранцев — на другом.

Издатели печатают на государственном языке по крайней мере половину книг за год. В книжных магазинах также как минимум 50% продукции — украиноязычная. Исключение — специализированные магазины с литературой на языках ЕС, крымскотатарском, языках коренных народов и нацменьшинств.

На заседаниях Верховной Рады иностранец или апатрид может выступать не на государственном языке при условии обеспечения перевода (в стенограмме речь подается на украинском).

В Госреестре избирателей ФИО транслитерируются в соответствии с правилами, установленными Нацкомиссией по стандартам госязыка.

Уполномоченный по защите государственного языка привлекает полицейских к установлению фактов нарушения языкового законодательства (он отмечает, что именно должны сделать правоохранители).

sputniknews

16 января 2022 года

Общенациональные и региональные печатные СМИ издаются или на государственном языке, или двумя одинаковыми тиражами — на государственном и другом языке. В месте продажи также по крайней мере 50% предложенных печатных изданий должны быть украиноязычные.

16 июля 2022 года

Штрафы за нарушение языкового законодательства.

Негосударственный язык во время заседаний, мероприятий и встреч, рабочего общения, делопроизводства и документооборота в органах госвласти и местного самоуправления, на государственных и коммунальных предприятиях; среди правоохранителей; в судопроизводстве; на госгранице; во время выборов или референдумов — предупреждение, если впервые, или штраф 3400-6800 грн.

Неприменение государственного языка в сфере образования, науки, культуры, книгоиздания, в пользовательских интерфейсах компьютерных программ и веб-сайтов, в объявлениях, в ходе публичных мероприятий, в технической и проектной документации, в рекламе, в медучреждениях, на спортивных мероприятиях, в транспорте, на почте или в сфере телекоммуникаций — предупреждение при первом нарушении или штраф 3400-5100 грн.

Если печатные СМИ нарушают нормы о дублировании иноязычного тиража таким же по объему украиноязычным, сначала предупреждение, а при повторном нарушении — штраф 6800-8500 грн.

Новости по теме: Украинское правописание: Языковая Конституция без законов

Другие нарушения языкового законодательства (в том числе умышленное искажение государственного языка в официальных документах и текстах, в частности намеренное нарушение норм орфографии; создание препятствий в применении украинского языка) — первый раз предупреждение, а потом — штраф 3400-5100 грн.

Повторное в течение года нарушение — штраф 8500-11 900 грн.

Повторное неисполнение требований Уполномоченного по защите государственного языка — штраф 1700-3400 грн.

Дела будет рассматривать Уполномоченный.

За компьютерные программы без пользовательского интерфейса на государственном языке предусматривается наказание как за товар ненадлежащего качества в соответствии с законодательством о защите прав потребителей.

Сайты зарегистрированных в Украине СМИ, интернет-магазинов, органов госвласти, органов местного самоуправления, государственных и коммунальных предприятий открываются по умолчанию на государственном языке.

16 июля 2024 года

Увеличение украиноязычных квот на ТВ: на общенациональных телеканалах 90% контента на государственном языке вместо 75%, на местных — 80% вместо 60%. Как и ранее, соотношение должно сохраняться в промежутках времени 7:00-18:00 и 18:00-22:00.

Квоты для печатных СМИ распространяются и на местные издания. Дублирование тиража на иностранном языке — на украинском и предложение 50/50 в каждом месте продажи.

Новый глава украинской делегации в трехсторонней контактной группе по Донбассу, первый президент Украины Леонид Кравчук, сменивший на переговорах в Минске второго президента Леонида Кучму, изложил свое видение урегулирования конфликта на востоке Украины и будущей модели отношений Киева с самопровозглашенными ДНР и ЛНР. Вошедший в историю как один из авторов Беловежских соглашений о роспуске СССР, а затем стоявший у истоков украинского государства Леонид Кравчук уже сделал ряд громких заявлений, включая призыв ввести в Донбассе «особую систему управления». Ее он, впрочем, призывает не считать «особым статусом», на котором настаивает Москва.

Ветеран украинской политики, демонстрирующий амбиции еще раз войти в историю, новый глава украинской делегации в трехсторонней контактной группе (ТКГ) по Донбассу 88-летний Леонид Кравчук уже дал понять, что не намерен довольствоваться в Минске ролью свадебного генерала. Он уже назвал своей целью установление мира в Донбассе и на Украине в целом, при этом сделав особый акцент на готовности для достижения этой цели «идти на компромиссы».

«Я буду делать для этого все, что могу»,— пообещал господин Кравчук в конце прошлой недели в интервью «РБК-Украина», а уже в понедельник впервые встретился с украинской делегацией в ТКГ. Во встрече, которая продлилась три часа, принимал участие еще один бывший руководитель с советским прошлым, 87-летний Витольд Фокин — первый премьер-министр независимой Украины, чья подпись вместе с подписью Леонида Кравчука стоит под Беловежскими соглашениями декабря 1991 года, предопределившими распад СССР.

Витольд Фокин, который во вторник официально заявил о своем вступлении в состав украинской делегации, не скрывает того, что намерен вести прямые переговоры с представителями не контролируемых Киевом территорий Донецкой и Луганской областей (ОРДЛО). «Надо ехать на Донбасс и приглашать людей сюда. Я лично, если бы мне такое предложили, согласился бы с группой специалистов и политиков поехать на оккупированную территорию и поговорить с людьми, понять их позицию, попробовать найти возможность пойти им навстречу, но, безусловно, без ущерба для интересов и суверенитета Украины»,— заявил господин Фокин в интервью изданию «Гордон».

О готовности говорить с представителями ОРДЛО заявлял и сам Леонид Кравчук, впрочем, подчеркнув, что намерен вести переговоры не с лидерами ДНР и ЛНР, а с людьми, не имеющими отношения к руководству самопровозглашенных республик.

Стремление к компромиссам, которые могли бы создать новый шанс для вывода переговорного процесса из тупика, судя по всему, и будет отличать работу украинской делегации в ТКГ после прихода в нее Леонида Кравчука.

При этом архитектор независимого украинского государства уже дал понять, что есть четыре вопроса, по которым компромисс невозможен: суверенитет Украины, территориальная целостность, независимость и неприкосновенность границ.

Свое видение урегулирования конфликта на востоке Украины и будущей модели отношений Киева с непризнанными республиками Донбасса Леонид Кравчук подробно изложил во вторник в эфире телеканала «112 Украина». Касаясь одного из самых острых и противоречивых вопросов — об отношении Киева к так называемой формуле Штайнмайера, предусмотренной Минскими соглашениями и подразумевающей наделение Донбасса особым статусом, господин Кравчук заявил: «Украина никогда от нее не отказывалась», однако необходимо уточнить, о чем идет речь. «Другой вопрос, как ее понимать, как ее имплементировать. Это уже механизм введения «формулы» в реальную жизнь»,— заметил он.

Ранее под давлением других стран—членов «нормандской четверки» Украина декларировала обязательство реализовать «формулу Штайнмайера», в своем изначальном виде предполагающую предоставление Донбассу особого статуса, который сначала будет временным, а потом постоянным — после проведения местных выборов и подтверждения со стороны ОБСЕ, что выборы отвечают международным стандартам. Однако при этом украинская сторона сумела максимально размыть понимание «формулы Штайнмайера», в связи с чем возникли сомнения в том, намерен ли Киев вообще ее выполнять.

Между тем оглашенными наработками Леонида Кравчука, которые он назвал «компромиссом», стало предложение говорить не об «особом статусе», а «об особой системе управления», а также создать в Донбассе особую экономическую зону для привлечения инвестиций.

При внешней схожести с «особым статусом» формулировка «особая система управления» фактически представляет собой завуалированный отход от требования записать особый статус Донбасса в конституции Украины, на чем продолжает настаивать Россия. Однако Леонид Кравчук с трактовкой Москвы не согласен и считает, что для закрепления особого статуса Донбасса в конституции нет никаких предпосылок. По словам господина Кравчука, Минские соглашения, на основании которых должно проводиться мирное урегулирование, не предписывают такого рода конституционных изменений.

«Некоторые, в том числе российская сторона, настаивают, что там, мол, именно так написано. И мы должны доказать, должны сесть и прочитать вместе и прийти к общему выводу»,— заявил Леонид Кравчук в эфире телеканала «Украина 24». «Мы не можем подвергать сомнению то, что написано в минских договоренностях, но мы можем сказать, что прошло значительное время и эти пять лет показали, что некоторые положения документов не работают, или работают противоречиво, или трактуются по-разному. Поэтому нужно привести их в такую систему мышления и систему действий, с которыми согласятся все стороны, чтобы прекратить войну в Донбассе»,— добавил он.

Примечательно, что заявляющий о стремлении запустить процесс взаимных уступок Леонид Кравчук своими инициативами уже вызвал неприятие обеих сторон украинского противостояния.

«Считаю, что это полумеры, которые частично были актуальны в 2014 году, но сегодня о них говорить просто нет смысла. Кравчук оперирует повесткой, которая была актуальна 10–15 лет назад, и эта риторика осталась в далеком прошлом. Сегодня важно, чтобы Киев приступил к выполнению политической части минских договоренностей»,— написал в своем Telegram-канале председатель Народного совета ДНР Владимир Бидевка.

В свою очередь, в украинском «патриотическом» лагере убеждены, что Леонид Кравчук предлагает не «компромисс», а «капитуляцию».

«У меня никогда не было иллюзий относительно продажности и беспринципности Кравчука из-за его длительного сотрудничества с путинским кумом (Виктором.— «Ъ”) Медведчуком. Но до сих пор опытному коммунистическому аппаратчику не отказывал инстинкт самосохранения»,— написал в Facebook депутат Верховной рады от партии «Европейская солидарность» Владимир Арьев.

Вопрос близости господина Кравчука к сопредседателю партии «Оппозиционная платформа — за жизнь» и личному другу президента РФ Владимира Путина Виктору Медведчуку поднимался участниками украинской делегации в ТКГ во время представления их нового руководителя. В целом, по словам представляющего в украинской делегации в ТКГ Донецкую область журналиста Сергея Гармаша, господин Кравчук произвел на переговорщиков благоприятное впечатление.

Источник «Ъ”, осведомленный о положении дел в офисе президента, считает, что все обвинения в адрес новых лиц в ТКГ со стороны представителей «Европейской солидарности» и других политиков не имеют под собой никаких оснований. Он уверяет, что позиция Киева останется неизменной: никакого признания ЛНР и ДНР в качестве сторон конфликта и участников переговорного процесса не будет.

По словам собеседника «Ъ”, оба новых переговорщика — и Леонид Кравчук, и Витольд Фокин — появились в составе украинской делегации с подачи главы офиса президента Андрея Ермака.

Сам же господин Ермак уверяет, что обновленная делегация имеет шансы на переговорный успех. Особую ставку он делает на Леонида Кравчука как на человека с большим политическим опытом. «Он умеет добиваться результата. Первый президент Украины может сказать нет любому и может настаивать на собственной позиции. Он может в критический момент доминировать за столом переговоров и в то же время не поддаваться эмоциям»,— убежден Андрей Ермак.

Сергей Строкань; Матвей Шиманов, Киев

Украинские общественные и культурные деятели обратились к Верховной Раде с требованием снять с рассмотрения проекты законов, предусматривающие внесение изменений в законы о языке и образовании.

Открытое обращение стало ответом на законопроект № 2362, инициатором которого стал нардеп от Слуги народа Максим Бужанский.

«Этот проект предусматривает изменения в законы о языке и об образовании, чтобы отменить переход с 1 сентября 2020 на обучение на украинском языке тех учеников 5−11 классов, которые до сих пор учились на русском», — говорится в обращении.

Также в обращении критикуют законопроект О медиа. Авторы обращения считают, что в проекте уничтожаются механизмы противодействия российской информационной агрессии, в частности перечень лиц, создающих угрозу национальной безопасности.

Подписанты призвали руководство государства снять с рассмотрения проект закона Бужанского и не допустить ослабления законодательных норм, которые защищают язык.

Под обращением подписались, в частности, журналист Вахтанг Кипиани, бывший политзаключенный Иосиф Зисельс, актриса Ирма Витовская, бывшая и.о. министра здравоохранения Ульяна Супрун, кинорежиссер Ахтем Сеитаблаев, писательница Ирэн Роздобудько.

Напомним, в декабре 2019 года народный депутат из фракции Слуга народа Максим Бужанский заявил, что внес в Верховную Раду законопроект об отмене закона о государственном языке.

Он объяснил свое решение тем, что закон об украинском языке «направлен на дискриминацию носителей других языков, прежде всего, русского».

В ответ председатель комитета Рады по информационной политике Александр Ткаченко заявил на своей странице в Facebook, что не все законопроекты, зарегистрированные депутатами от Слуги народа, выражают позицию фракции.

Ранее бывшая правительственная уполномоченная по делам защиты государственного языка Татьяна Монахова заявила, что сегодня не намерены инициировать переписывание закона о государственном языке или откладывать его имплементацию.

Напомним, 25 апреля 2019 года Верховная Рада проголосовала за проект закона об обеспечении функционирования украинского языка как государственного. Решение поддержали 278 народных депутатов.

Редактор: Дарья Харченко

Штаб операции объединенных сил заявляет, что Россия систематически игнорирует взятые на себя недавно обязательства по устойчивому прекращению огня на Донбассе.

Источник: Facebook-страница ООС

Дословно: «Российская Федерация систематически игнорирует взятые на себя обязательства по устойчивому прекращению огня в соответствии с принятым итогового коммюнике на переговорах лидеров «Нормандской четверки» во Франции.

Так, в течение текущих суток, вооруженные формирования Российской Федерации 4 раза нарушили режим прекращения огня. Противник обстрелял наши подразделения из вооружения БМП, гранатометов различных систем, пулеметов крупного калибра и другого стрелкового оружия».

Детали: Указывается, что обстрелы произошли в возле Марьинки — из ручных противотанковых и подствольных гранатометов и стрелкового оружия; вблизи Павлополя – из стрелкового оружия; неподалеку Красногоровки – из ручных противотанковых гранатометов; неподалеку Крымского – из вооружения БМП-1, гранатометов различных систем, пулеметов крупного калибра и другого стрелкового оружия.

Потерь в результате обстрелов среди военнослужащих Объединенных сил не зафиксировано.

Предистория:

  • 10 декабря президенты Франции, Украины, России и канцлер Германии достигли ряда договоренностей по мирному урегулированию конфликта на Донбассе.

Оставьте комментарий